気候カフェワークショップ
Climate Cafe Workshop

気候カフェワークショップ, まちづくりハウス、
多摩川田園調布
2025年8月
Climate Cafe Workshop, Machizukuri House,
Tamagawa Denen Chofu
August, 2025
多摩川田園調布
2025年8月
Climate Cafe Workshop, Machizukuri House,
Tamagawa Denen Chofu
August, 2025
「クライメート・カフェ」とは?
2025年8月、私たちは東京の「まちづくりハウス」にて、町議会のパートナーたちと「クライメート・カフェ」の試行ワークショップを開催しました。「旅と住ま」の次の段階に向けて、気候変動について創造的な対話を進めるための戦略を練っています。コミュニティとして、気候危機に対する私たちの考えや不安を、どうすれば共有できるでしょうか?
私たちはすでに、気温の異常な変動、暴風雨の激化、生息地の喪失など、大きな気候変動を経験しています。そして、それ以上の事態も起きています。この状況は恐ろしく、圧倒的です。事態は深刻で、私たちを圧倒しています。どうすればこの危機と向き合い、前向きな変化へと向かっていくことができるのでしょうか?心理療法の研究によれば、何らかの行動を起こすためには、まず自分の中にある複雑な感情を認める必要があるとされています。
「クライメート・カフェ」運動は、そうした柔軟で寛容な場を提供してくれます。2015年にスコットランドの田舎で生まれ、今や世界中に広がっているこれらの「カフェ」は、気候変動がもたらす感情的な影響について、親しい人々や見知らぬ人々と共に、コミュニティの中で開かれた対話を交わす場です。これらの集まりは、私たちの行動ではなく、私たちの感情について語る場なのです。
What is a Climate Cafe?
In August 2025, we met with our town council partners at the Machi Zurkuri House, Tokyo, for an exploratory Climate Cafe workshop. For Tabi To Sumika’s upcoming phase, we’re developing strategies for creative conversations about climate change. As a community, how can we share our thoughts and fears about the climate crisis?
We are already experiencing major climate fluctuations---out-of-synch temperature shifts, increased intensity of storms, loss of habit. And more. This situation is terrifying. And overwhelming. It is bad and overwhelming. How can we live with this crisis and move towards positive change? Psychotherapy research tells us that in order to take any kind of action, we must first acknowledge our messy emotions.
The Climate Cafe movement can provide that flexible and forgiving container. Born in 2015 in rural Scotland and now spanning the globe, these ‘cafes’ are open conversations in community, with familiars and strangers, about the emotional fallout from climate change. These gatherings are about our feelings, not our actions.
2025年8月、私たちは東京の「まちづくりハウス」にて、町議会のパートナーたちと「クライメート・カフェ」の試行ワークショップを開催しました。「旅と住ま」の次の段階に向けて、気候変動について創造的な対話を進めるための戦略を練っています。コミュニティとして、気候危機に対する私たちの考えや不安を、どうすれば共有できるでしょうか?
私たちはすでに、気温の異常な変動、暴風雨の激化、生息地の喪失など、大きな気候変動を経験しています。そして、それ以上の事態も起きています。この状況は恐ろしく、圧倒的です。事態は深刻で、私たちを圧倒しています。どうすればこの危機と向き合い、前向きな変化へと向かっていくことができるのでしょうか?心理療法の研究によれば、何らかの行動を起こすためには、まず自分の中にある複雑な感情を認める必要があるとされています。
「クライメート・カフェ」運動は、そうした柔軟で寛容な場を提供してくれます。2015年にスコットランドの田舎で生まれ、今や世界中に広がっているこれらの「カフェ」は、気候変動がもたらす感情的な影響について、親しい人々や見知らぬ人々と共に、コミュニティの中で開かれた対話を交わす場です。これらの集まりは、私たちの行動ではなく、私たちの感情について語る場なのです。
What is a Climate Cafe?
In August 2025, we met with our town council partners at the Machi Zurkuri House, Tokyo, for an exploratory Climate Cafe workshop. For Tabi To Sumika’s upcoming phase, we’re developing strategies for creative conversations about climate change. As a community, how can we share our thoughts and fears about the climate crisis?
We are already experiencing major climate fluctuations---out-of-synch temperature shifts, increased intensity of storms, loss of habit. And more. This situation is terrifying. And overwhelming. It is bad and overwhelming. How can we live with this crisis and move towards positive change? Psychotherapy research tells us that in order to take any kind of action, we must first acknowledge our messy emotions.
The Climate Cafe movement can provide that flexible and forgiving container. Born in 2015 in rural Scotland and now spanning the globe, these ‘cafes’ are open conversations in community, with familiars and strangers, about the emotional fallout from climate change. These gatherings are about our feelings, not our actions.





しかし、この「クライメート・カフェ」のコンセプトを、日本のコミュニティにどう適応させればよいのでしょうか。一般的に、日本の文化では、集団の場で個人的な悩みを話すことは好まれません。また、日本ではセラピーはあまり一般的ではなく、精神疾患という偏見が付きまとっています。人々は疲れや孤独を感じているかもしれませんが、そうした感情について話すことは恥ずかしいことだとされています。これが、気候変動についてどう語り合うかというテーマを巡る、率直で誠実な対話の核心でした。 会場にいた私たちのほとんどは以前から顔見知りだったため、こうした潜在的な緊張感について、深く率直な対話を交わすことができたのです。
But how can we adapt this Climate Cafe concept for a Japanese community? Japanese culture in general does not condone talking about personal problems in a communal setting. And therapy is not very common in Japan; it carries a stigma of mental illness. Though people may experience exhaustion and loneliness, it’s shameful to talk about these feelings. This was the theme of our frank and honest conversation about how to talk about climate change. Because most of us in the room already have known each other for some time, we were able to have a deeply honest conversation about this potential tension
主な気づきと学び:
Take-Aways & Learnings:
But how can we adapt this Climate Cafe concept for a Japanese community? Japanese culture in general does not condone talking about personal problems in a communal setting. And therapy is not very common in Japan; it carries a stigma of mental illness. Though people may experience exhaustion and loneliness, it’s shameful to talk about these feelings. This was the theme of our frank and honest conversation about how to talk about climate change. Because most of us in the room already have known each other for some time, we were able to have a deeply honest conversation about this potential tension
主な気づきと学び:
-
同じ災害や災害警報に対して、人によって感じる感情や反応は異なるものです。
-
レジリエントな持続可能性を支える重要な柱として、全体的なつながり、環境との関係、世代間の関係が挙げられます。
-
気候変動に関する対話は、定期的かつ一定の枠組みや活動(自由な形式の対話ではなく)を持って行われる必要があります。
-
「まちづくりハウス」が毎月開催するコミュニティマーケット「マルシェ」は、気候変動を軸とした取り組みのさまざまなアプローチを試す場として最適でしょう。
Take-Aways & Learnings:
-
We may each experience different emotions and reactions to the same disaster or disaster warning.
-
There are key pillars that support resilient sustainability: overall connectivity, relationship with the environment, intergenerational relationships
-
Climate conversations need to happen with regularity and some structure or activity (not an open-ended conversation)
-
The Machizukuri House’s monthly marche community market would be a welcome site for trying out different approaches to climate-centered engagements

ワークショップを経てあらためて浮かんだ質問
Questions inspired by our Climate Cafe workshop
Questions inspired by our Climate Cafe workshop
「ありえない」ことはどんな事?:戦闘、暴力、独裁者、抑圧、差別など
What could never happen to youor to your neighborhood?
思考停止にならないようにするには?
How do we avoid getting stuck in the ‘fight or flight’ response?
What could never happen to youor to your neighborhood?
思考停止にならないようにするには?
How do we avoid getting stuck in the ‘fight or flight’ response?
非常事態に自分が見舞われるかもしれないと認識した時に生まれてくる感情(心配、恐怖、好奇心など)をどの様に個人として、家族として、コミュニティとして受け止めるか
How do we express our emotional reactions on an individual, family or communal level when we are faced with an emergency?
How do we express our emotional reactions on an individual, family or communal level when we are faced with an emergency?
何をもって「危険」と思う? (治安?地震?人災?天災?
What poses a threat to your sense of safety?
いつもの日常がある日奪われるなんて「ありえない」?
Do you ever think about your normal daily life ever being taken away?
What poses a threat to your sense of safety?
いつもの日常がある日奪われるなんて「ありえない」?
Do you ever think about your normal daily life ever being taken away?
もし真夜中にきていたら?大雨だったら?
What if a disaster happened at an ‘inconvenient’ time, like at night while you’re sleeping or away from home?
What if a disaster happened at an ‘inconvenient’ time, like at night while you’re sleeping or away from home?
